2010年8月22日 星期日

广东话 牛赵牡丹 这话英语怎么说?

 

 

牡丹 = not know chalk from cheese(意译)

         = cast pearls before swine(意译)

 

        = an ox chews peony.--- it does not know whether it is flower or grass(直译literlization)

 

 

要知多些 —到这里

http://how-to-say-in-english.buycoolgoods.com/

 

沒有留言:

張貼留言